ஹைதராபாத்: பென்குயின் ரேண்டம் ஹவுஸ் என்ற புத்தக நிறுவனம், தமிழின் பிரபல புராண காவியமான கம்பராமாயணத்தை ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்ப்பு செய்து பல்வேறு பாகங்களாக வெளியிடப் போவதாக அறிவித்துள்ளது. இந்த கம்பராமயணம் மொத்தம் ஆறு தமிழறிஞர்கள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளர்களால் வரும் 2028 முதல் 2030க்குள் முடிக்கப்படும் என தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
கம்பராமாயணம் தமிழ் இலக்கியத்தில் மிகச்சிறந்த காவியமாகக் கருதப்படுகிறது. இந்த காவியத்தில் தமிழ் மொழி பயன்படுத்தப்பட்ட விதம், கதாபாத்திரத்தின் வடிவமைப்பு மற்றும் வாசிப்பாளர்களை ஈர்க்கும் தன்மை ஆகியவற்றால் பெயர் பெற்றது.
42 ஆயிரம் வசன வரிகளுடன், மொத்தம் ஆறு புத்தகங்களைக் கொண்ட கம்பராமாயணம் ஏழு பாகங்களாக பிரிக்கப்படுகிறது. முதல் பாகம் தலைப்பு: பாலா, இரண்டாவது பாகம்: அயோத்தியா, மூன்றாவது பாகம்: ஆரண்யா, நான்காவது பாகம்: கிஷ்கிந்தா, ஐந்தாவது பாகம்: சுந்தரா, ஆறாவது மற்றும் ஏழாவது பாகம்: யுத்தா ஆகியவையாகும்.
இந்த கம்பராமாயணத்தின் மொழிபெயர்ப்பை எழுதியவருள் ஒருவரான கல்வியாளர் வெங்கடேசன், "12ஆம் நூற்றாண்டைச் சேர்ந்த கவிஞர் கம்பன், ராமாயணத்தை 10 ஆயிரம் வரிகளில் எழுதியுள்ளார். அவை ஒவ்வொன்றும் அதிசயமாகும். அவரது படைப்பு மக்களின் நாகரிகம், அதன் நிலப்பரப்புகள், உணர்ச்சி ஆகியவற்றை உள்ளடக்கியுள்ளது.
உலகளவில் ஆறு தமிழறிஞர்கள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளர்களால் ஏழு பாகங்களாக ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட புத்தகத்தை பென்குயின் புத்தக நிறுவனம் வெளியிடுவதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறது. இது கம்பராமாயணம் முழுவதும் மேற்கத்திய மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட முதல் புத்தகம் ஆகும்" எனக் கூறியுள்ளார்.
கம்பரின் தாக்கம் தமிழ்நாட்டையும் தாண்டி கேரளாவிலும் உள்ளது. கேரளா இலக்கிய மரபில் உள்ளது. கம்பரின் அற்புதமான கவித்திறன், உணர்வு உள்ளிட்டவற்றை பொது வாசகர்கள் மற்றும் தொழில்துறை வாசகர்களுக்கு கடத்தும் வகையில் இந்த மொழிபெயர்ப்பு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது.
ஈடிவி பாரத் தமிழ் வாட்ஸ்ஆப் சேனலில் இணைய இங்கே கிளிக் செய்யவும்
இதையும் படிங்க: இந்தியில் ரீமேக் ஆகிறதா மகாராஜா? தயாரிப்பாளர் சொல்வது என்ன? - maharaja hindi remake