নতুন দিল্লী : প্ৰধানমন্ত্ৰী নৰেন্দ্ৰ মোদীয়ে দেওবাৰে কেৰিবিয়ান ৰাষ্ট্ৰ গায়ানাত ভাৰতীয় প্ৰব্ৰজনকাৰীৰ প্ৰভাৱৰ সন্দৰ্ভত আলোকপাত কৰে ৷ তেওঁ কয় যে য’ত ভাৰতীয় মূলৰ লোকসকলে ৰাজনীতি, ব্যৱসায়, শিক্ষা, সংস্কৃতিৰ ক্ষেত্ৰত আগশাৰীত আছে । মন কী বাতৰ ১১৬ সংখ্যক খণ্ডৰ সময়ত প্ৰধানমন্ত্ৰী মোদীয়ে এই মন্তব্য কৰে ৷
তেওঁ আৰু কয়, "ভাৰতৰ পৰা হাজাৰ হাজাৰ কিলোমিটাৰ দূৰৈত থকা গায়ানাতো এখন 'মিনি ইণ্ডিয়া' আছে । আজিৰ পৰা প্ৰায় ১৮০ বছৰ আগতে ভাৰতৰ মানুহক পথাৰত শ্ৰমিক হিচাপে কাম কৰিবলৈ আৰু অন্যান্য কামৰ বাবে গিয়ানালৈ লৈ যোৱা হৈছিল । আজি ভাৰতৰ মানুহ ৰাজনীতি, ব্যৱসায়, শিক্ষা আৰু সংস্কৃতিৰ প্ৰতিটো ক্ষেত্ৰতে গায়ানাক আগশাৰীৰ কৰি তুলিছে ৷ গায়ানাৰ ৰাষ্ট্ৰপতি ড৹ ইৰফান আলীও ভাৰতীয় মূলৰ আৰু তেওঁ ভাৰতীয় ঐতিহ্যক লৈ গৌৰৱ অনুভৱ কৰে ৷’’
তেওঁ লগতে কয়, "গায়ানাৰ দৰেই সমগ্ৰ বিশ্বৰ কেইবা ডজন দেশত লাখ লাখ ভাৰতীয় আছে । দশক দশক আগৰ, ২০০-৩০০ বছৰৰ আগৰ তেওঁলোকৰ পূৰ্বপুৰুষৰো নিজস্ব কাহিনী আছে... ৷"
প্ৰধানমন্ত্ৰী মোদীয়ে আৰু ওমানত এটা প্ৰকল্পৰ বিষয়ে কয় যে যুগ যুগ ধৰি ওমানত বাস কৰা অসংখ্য ভাৰতীয় পৰিয়ালে নিজৰ ইতিহাস সংৰক্ষিত কৰি ৰাখিছে । ওমানত থকা ভাৰতীয় দূতাবাস আৰু ভাৰতৰ ৰাষ্ট্ৰীয় আৰ্কাইভৰ সহায়ত এটা দলে এই পৰিয়ালসমূহৰ ইতিহাস সুৰক্ষিত কৰাৰ বাবে কাম কৰি আছে, নথি-পত্ৰ সংগ্ৰহ কৰি আছে, তাৰে কিছুমান ১৮৩৮ চনৰ ।’’
"আপুনি ওমানতো চলি থকা এটা অসাধাৰণ প্ৰকল্প দেখা পাব । বহু শতিকা ধৰি অসংখ্য ভাৰতীয় পৰিয়াল ওমানত বসবাস কৰি আহিছে । তাত বসতি স্থাপন কৰা বেছিভাগেই গুজৰাটৰ কুচৰ । এই লোকসকলে বাণিজ্যৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ সংযোগ স্থাপন কৰিছিল । ওমানত থকা ভাৰতীয় দূতাবাস আৰু ভাৰতৰ ৰাষ্ট্ৰীয় আৰ্কাইভৰ এটা দলে এই পৰিয়ালসমূহৰ ইতিহাস সংৰক্ষণৰ কাম আৰম্ভ কৰিছে।’’ এইদৰে কয় প্ৰধানমন্ত্ৰী মোদীয়ে ।
তেওঁ লগতে কয়, "এই অভিযানৰ অধীনত এতিয়ালৈকে হাজাৰ হাজাৰ নথি সংগ্ৰহ কৰা হৈছে । ইয়াৰ ভিতৰত ডায়েৰী, একাউণ্ট বুক, লেজাৰ, চিঠি আৰু টেলিগ্ৰাম আদিও আছে । ইয়াৰে কিছুমান নথিও ১৮৩৮ চনৰ । এই নথিসমূহ আৱেগেৰে ভৰপূৰ । যেতিয়া তেওঁলোক আহিছিল । বছৰ বছৰ আগতে ওমানত তেওঁলোকে কেনেকুৱা জীৱন কটালে, কেনেধৰণৰ আনন্দ আৰু দুখৰ সন্মুখীন হৈছিল আৰু জনসাধাৰণৰ সৈতে তেওঁলোকৰ সম্পৰ্ক কেনেকুৱা... ওমানে আগবাঢ়ি গ'ল - এই সকলোবোৰ এই নথিপত্ৰসমূহৰ অংশ ।"
প্ৰধানমন্ত্ৰী মোদীয়ে ভাৰতীয় সংস্কৃতি সংৰক্ষণ আৰু প্ৰসাৰৰ লক্ষ্যৰে শ্লোভাকিয়াত কৰা এক প্ৰচেষ্টাৰ ওপৰতো আলোকপাত কৰি কয় যে প্ৰথমবাৰৰ বাবে উপনিষদ অৰ্থাৎ প্ৰাচীন ভাৰতীয় গ্ৰন্থসমূহ শ্লোভাক ভাষালৈ (Slovak language) অনুবাদ কৰা হৈছে ।