ETV Bharat / bharat

Delhi Police Dictionary : দিল্লী আৰক্ষীৰ অভিধানৰ পৰা আঁতৰিব 383 উৰ্দু পাৰ্চী শব্দ - Delhi Police Dictionary

দিল্লীৰ আৰক্ষী আয়ুক্ত সঞ্জয় অৰোৰাই এখন বিজ্ঞপ্তি জাৰি কৰিছে । তাত দিল্লী আৰক্ষীৰ অভিধানৰ পৰা ৩৮৩ টা উৰ্দু পাৰ্চী শব্দ আঁতৰোৱাৰ কথা উল্লেখ আছে (urdu farsi words removed from delhi police dictionary) ।

delhi police dictionary
delhi police dictionary
author img

By

Published : Apr 14, 2023, 12:58 PM IST

নিউজ ডেস্ক, ১৪ এপ্ৰিল : ইষ্টাগাচা, ইনছাদাদি, তাচদিক, ইট্টিলা, খানা তালাশ, দৰিয়াফাত, বাজাৰিয়া, মজৰুবৰ দৰে প্ৰায় ৩৮৩ টা উৰ্দু-পাৰ্চী শব্দ এতিয়া দিল্লী আৰক্ষীৰ অভিধানৰ পৰা নাইকিয়া হ'ব (urdu farsi words removed from delhi police dictionary) । অৰ্থাৎ যদি আপুনি আৰক্ষী বা আদালতৰ আদালতৰ গোচৰৰ পক্ষ হয়, তেন্তে আপুনি এই শব্দবোৰৰ অৰ্থ বিচাৰিবলৈ উৰ্দু আৰু পাৰ্চী অভিধান একেলগে ৰাখিব নালাগে । দিল্লীৰ আৰক্ষী আয়ুক্ত সঞ্জয় অৰোৰাই এক বিজ্ঞপ্তি জাৰি কৰি এই শব্দবোৰৰ ব্যৱহাৰ তাৎক্ষণিকভাৱে বন্ধ কৰিবলৈ নিৰ্দেশ দিছে (Delhi Police Commissioner Sanjay Arora) । কিয়নো সেইবোৰে সাধাৰণ ৰাইজৰ বাবে সমস্যাৰ সৃষ্টি কৰে বুলি প্ৰকাশ ।

দিল্লী আৰক্ষীৰ দাবী, উৰ্দু-পাৰ্চীৰ সলনি সৰল হিন্দী বা ইংৰাজী শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে যাতে সেয়া মানুহে সহজে বুজিব পাৰে (Delhi Police Dictionary) । উল্লেখ্য, 2018 চনত এই সন্দৰ্ভত এখন ৰাজহুৱা স্বাৰ্থজড়িত আবেদন দাখিল কৰা হৈছিল । 7 আগষ্ট, 2019 তাৰিখে দিল্লী উচ্চ ন্যায়ালয়ে এই বিষয়ত ৰায় প্ৰদান কৰি কৈছিল যে অভিযোগকাৰীৰ ভাষাৰেই এজাহাৰ দাখিল কৰিব লাগে । ইয়াত অত্যধিক জটিল ভাষা ব্যৱহাৰ কৰিব নালাগে ।

দিল্লী আৰক্ষীয়ে আঁতৰোৱা শব্দৰ তালিকা
দিল্লী আৰক্ষীয়ে আঁতৰোৱা শব্দৰ তালিকা

বিশালক্ষী বনাম ভাৰত চৰকাৰৰ ৰায় প্ৰদান কৰাৰ সময়ত আদালতে লক্ষ্য কৰিছিল যে আৰক্ষী বিষয়াসকলে সাধাৰণ ৰাইজৰ বাবে কাম কৰি আছে নে উৰ্দু আৰু পাৰ্চী ভাষাত ডক্টৰেট ডিগ্ৰী ধাৰণ কৰাসকলৰ বাবে কৰি আছে । আদালতে কৈছিল যে আৰক্ষীয়ে এজাহাৰত এনে জটিল ভাষা ব্যৱহাৰ কৰিব নালাগে, যাৰ অৰ্থ বিচাৰিবলৈ উৰ্দু বা পাৰ্চী অভিধান ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব পাৰে (delhi police to delet urdu farsi words in FIR) ।

উল্লেখ্য, ব্ৰিটিছ শাসনৰ পৰাই আৰক্ষীয়ে তেওঁলোকৰ কামত উৰ্দু-পাৰ্চী শব্দ ব্যৱহাৰ কৰি আহিছে । এনে শব্দবোৰ এজাহাৰ, অভিযোগনামা আৰু কেছ ডায়েৰীত বহুলভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে । এই শব্দবোৰ ইমান কঠিন যে প্ৰায়ে অতি শিক্ষিত মানুহেও সেইবোৰ বুজি নাপায় । এই সমস্যাৰ পৰা পৰিত্ৰাণ পাবলৈ দিল্লীৰ আৰক্ষী আয়ুক্ত সঞ্জয় অৰোৰাই এক নতুন বিজ্ঞপ্তি জাৰি কৰিছে । বিজ্ঞপ্তি অনুসৰি, উৰ্দু-পাৰ্চী শব্দবোৰ হিন্দী আৰু ইংৰাজীৰ কথিত শব্দৰ সৈতে সলনি কৰিব লাগে ।

আনহাতে, বিজ্ঞপ্তিখনত আঁতৰাব লগা শব্দ আৰু সেইবোৰৰ ঠাইত ব্যৱহাৰ কৰিবলগা হিন্দী আৰু ইংৰাজী শব্দবোৰো তালিকাভুক্ত কৰা হৈছে । বিজ্ঞপ্তিখনত 383 টা উৰ্দু-পাৰ্চী শব্দৰ তালিকাও দিয়া হৈছে, যাক হিন্দী আৰু ইংৰাজীত সৰল শব্দৰে সলনি কৰিব লাগিব । বিজ্ঞপ্তিখনত কোৱা হৈছে যে আৰক্ষী বা বিষয়াসকলে দৈনিক ডায়েৰী লিখা, তালিকা আৰু চাৰ্জ শ্বীট প্ৰস্তুত কৰোঁতে যিমান সম্ভৱ সৰল শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে, যিবোৰ অভিযোগকাৰীসকলে সহজে বুজিব পাৰে । এনে নকৰা আৰক্ষী আৰু বিষয়াসকলৰ বিৰুদ্ধে ব্যৱস্থা গ্ৰহণ কৰা হ'ব পাৰে বুলিও কোৱা হৈছে ।

লগতে পঢ়ক :UP Police chargesheet on Atiq Ahmed : মাফিয়া আতিকৰ আছে পাকিস্তানৰ আইএছআই লস্কৰ-ই-তৈবাৰে পোনপটীয়া সম্পৰ্ক

নিউজ ডেস্ক, ১৪ এপ্ৰিল : ইষ্টাগাচা, ইনছাদাদি, তাচদিক, ইট্টিলা, খানা তালাশ, দৰিয়াফাত, বাজাৰিয়া, মজৰুবৰ দৰে প্ৰায় ৩৮৩ টা উৰ্দু-পাৰ্চী শব্দ এতিয়া দিল্লী আৰক্ষীৰ অভিধানৰ পৰা নাইকিয়া হ'ব (urdu farsi words removed from delhi police dictionary) । অৰ্থাৎ যদি আপুনি আৰক্ষী বা আদালতৰ আদালতৰ গোচৰৰ পক্ষ হয়, তেন্তে আপুনি এই শব্দবোৰৰ অৰ্থ বিচাৰিবলৈ উৰ্দু আৰু পাৰ্চী অভিধান একেলগে ৰাখিব নালাগে । দিল্লীৰ আৰক্ষী আয়ুক্ত সঞ্জয় অৰোৰাই এক বিজ্ঞপ্তি জাৰি কৰি এই শব্দবোৰৰ ব্যৱহাৰ তাৎক্ষণিকভাৱে বন্ধ কৰিবলৈ নিৰ্দেশ দিছে (Delhi Police Commissioner Sanjay Arora) । কিয়নো সেইবোৰে সাধাৰণ ৰাইজৰ বাবে সমস্যাৰ সৃষ্টি কৰে বুলি প্ৰকাশ ।

দিল্লী আৰক্ষীৰ দাবী, উৰ্দু-পাৰ্চীৰ সলনি সৰল হিন্দী বা ইংৰাজী শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে যাতে সেয়া মানুহে সহজে বুজিব পাৰে (Delhi Police Dictionary) । উল্লেখ্য, 2018 চনত এই সন্দৰ্ভত এখন ৰাজহুৱা স্বাৰ্থজড়িত আবেদন দাখিল কৰা হৈছিল । 7 আগষ্ট, 2019 তাৰিখে দিল্লী উচ্চ ন্যায়ালয়ে এই বিষয়ত ৰায় প্ৰদান কৰি কৈছিল যে অভিযোগকাৰীৰ ভাষাৰেই এজাহাৰ দাখিল কৰিব লাগে । ইয়াত অত্যধিক জটিল ভাষা ব্যৱহাৰ কৰিব নালাগে ।

দিল্লী আৰক্ষীয়ে আঁতৰোৱা শব্দৰ তালিকা
দিল্লী আৰক্ষীয়ে আঁতৰোৱা শব্দৰ তালিকা

বিশালক্ষী বনাম ভাৰত চৰকাৰৰ ৰায় প্ৰদান কৰাৰ সময়ত আদালতে লক্ষ্য কৰিছিল যে আৰক্ষী বিষয়াসকলে সাধাৰণ ৰাইজৰ বাবে কাম কৰি আছে নে উৰ্দু আৰু পাৰ্চী ভাষাত ডক্টৰেট ডিগ্ৰী ধাৰণ কৰাসকলৰ বাবে কৰি আছে । আদালতে কৈছিল যে আৰক্ষীয়ে এজাহাৰত এনে জটিল ভাষা ব্যৱহাৰ কৰিব নালাগে, যাৰ অৰ্থ বিচাৰিবলৈ উৰ্দু বা পাৰ্চী অভিধান ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব পাৰে (delhi police to delet urdu farsi words in FIR) ।

উল্লেখ্য, ব্ৰিটিছ শাসনৰ পৰাই আৰক্ষীয়ে তেওঁলোকৰ কামত উৰ্দু-পাৰ্চী শব্দ ব্যৱহাৰ কৰি আহিছে । এনে শব্দবোৰ এজাহাৰ, অভিযোগনামা আৰু কেছ ডায়েৰীত বহুলভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে । এই শব্দবোৰ ইমান কঠিন যে প্ৰায়ে অতি শিক্ষিত মানুহেও সেইবোৰ বুজি নাপায় । এই সমস্যাৰ পৰা পৰিত্ৰাণ পাবলৈ দিল্লীৰ আৰক্ষী আয়ুক্ত সঞ্জয় অৰোৰাই এক নতুন বিজ্ঞপ্তি জাৰি কৰিছে । বিজ্ঞপ্তি অনুসৰি, উৰ্দু-পাৰ্চী শব্দবোৰ হিন্দী আৰু ইংৰাজীৰ কথিত শব্দৰ সৈতে সলনি কৰিব লাগে ।

আনহাতে, বিজ্ঞপ্তিখনত আঁতৰাব লগা শব্দ আৰু সেইবোৰৰ ঠাইত ব্যৱহাৰ কৰিবলগা হিন্দী আৰু ইংৰাজী শব্দবোৰো তালিকাভুক্ত কৰা হৈছে । বিজ্ঞপ্তিখনত 383 টা উৰ্দু-পাৰ্চী শব্দৰ তালিকাও দিয়া হৈছে, যাক হিন্দী আৰু ইংৰাজীত সৰল শব্দৰে সলনি কৰিব লাগিব । বিজ্ঞপ্তিখনত কোৱা হৈছে যে আৰক্ষী বা বিষয়াসকলে দৈনিক ডায়েৰী লিখা, তালিকা আৰু চাৰ্জ শ্বীট প্ৰস্তুত কৰোঁতে যিমান সম্ভৱ সৰল শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে, যিবোৰ অভিযোগকাৰীসকলে সহজে বুজিব পাৰে । এনে নকৰা আৰক্ষী আৰু বিষয়াসকলৰ বিৰুদ্ধে ব্যৱস্থা গ্ৰহণ কৰা হ'ব পাৰে বুলিও কোৱা হৈছে ।

লগতে পঢ়ক :UP Police chargesheet on Atiq Ahmed : মাফিয়া আতিকৰ আছে পাকিস্তানৰ আইএছআই লস্কৰ-ই-তৈবাৰে পোনপটীয়া সম্পৰ্ক

ETV Bharat Logo

Copyright © 2025 Ushodaya Enterprises Pvt. Ltd., All Rights Reserved.