ଲକ୍ଷ୍ନୌ: ଅନ୍ତରାଷ୍ଟ୍ରୀୟ ପୁସ୍ତକ ପୁରସ୍କାର ଦୌଡରେ ଲେଖିକା ଗୀତାଞ୍ଜଳି ଶ୍ରୀଙ୍କ ଉପନ୍ୟାସ 'Tomb of Sand' । ଗୀତାଞ୍ଜଳିଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲିଖିତ ଏହି ପୁସ୍ତକ ମୂଳ ରୂପରେ ହିନ୍ଦୀରେ 'ରେତ ସମାଧି' ନାମରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିଲା । ଯାହାର ଇଂରାଜୀ ଅନୁବାଦ 'Tomb of Sand' ହୋଇଛି । ଡେଜି ରାକବେଲ ଏହାର ଇଂରାଜୀ ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି । ବିଚାରପତି ସଦସ୍ୟ ଏହାକୁ ବେଶ ପ୍ରଶଂସା କରିବା ସହିତ ଚମତ୍କାର ବୋଲି କହିଛନ୍ତି ।
ବର୍ତ୍ତମାନ 50,000 ପାଉଣ୍ଡର ସାହିତ୍ୟିକ ପୁରସ୍କାର ପାଇଁ ଅନ୍ୟ ପାଞ୍ଚଟି ପୁସ୍ତକ ସହିତ ପ୍ରତିଦ୍ବନ୍ଦିତା ହେବ । ପୁରସ୍କାର ରାଶି ଲେଖକ ଏବଂ ଅନୁବାଦକଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଭାଗ କରାଯିବ । ଏ ନେଇ ଲେଖିକା ଗୀତାଞ୍ଜଳି କହିଛନ୍ତି ଏହା ଏକ ବିଶେଷ ମାନ୍ୟତା । ଯେତେବେଳେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ଦୂରରୁ ଅଜ୍ଞାତକୁ ଆକର୍ଷିତ କରେ, ଏହାର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସାଂସ୍କୃତିକ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବା ଏବଂ ସର୍ବଭାରତୀୟ ତଥା ମାନବିକ ଦିଗକୁ ସ୍ପର୍ଶ କରିବାର କ୍ଷମତା ଥାଏ । ଏହା ପ୍ରକୃତ ସମର୍ଥନ ବୋଲି କହିଛନ୍ତି ଗୀତାଞ୍ଜଳୀ । କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିଶ୍ଚୟ ଭଲ ହେବା ଦରକାର ଅନୁବାଦ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉତ୍ତମ ହେବା ଦରକାର । ଡେଜି ଏବଂ ମୋ ପାଇଁ ଏହା ଏକ ଭଲ ମୁହୂର୍ତ୍ତ ।
ଗୀତାଞ୍ଜଳି ଆହୁରି କହିଛନ୍ତି, ମୁଁ ଏ ନେଇ କେବେ ଆଶାବାଦୀ ନଥଲି । 26 ମେଁରେ ଲଣ୍ଡନରେ ହେବାକୁ ଥିବା ଏହି ପୁରସ୍କାର ସମାରୋହରେ ସାମିଲ ହେବାକୁ ଆଶାୟୀ ଅଛନ୍ତି ଗୀତାଞ୍ଜଳି । ଏହି ପୁରସ୍କାର ଦୌଡରେ ଅନ୍ୟ 5 ପୁସ୍ତକ ସାମିଲ ଅଛି । ବୋରା ଚୁଙ୍ଗର 'କର୍ଷ୍ଟ ବନି' ଯାହାକୁ କୋରିଆର ଆଣ୍ଟୋନ୍ ହୁର୍ ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି । ଏ ନ୍ୟୁ ନେମ, ସେପ୍ଟୋଲୋଜି V1-V11 ସାମିଲ ଅଛି ।