हैदराबाद : बदलती वास्तविकताओं और अपेक्षाओं को बनाए रखने के लिए अनुवादक का पेशा तेजी से आगे बढ़ रहा है. स्पष्ट जानकारी प्राप्त करने के लिए हमारे काम का महत्व सभी तक पहुंचता है और भाषा की बाधाओं को दूर करता है. इस अंतरराष्ट्रीय अनुवाद दिवस पर दोनों वैश्विक और स्थानीय भाषाओं को दूर करने के लिए प्रयास किया गया है.
एक अनुवादक, शब्दावलीविद और व्याख्याकार संकट की स्थिति में समाचार महत्वपूर्ण सेवाएं प्रदान करते हैं. आइए जानते हैं कि अनुवादक का क्या योगदान है और आम जनता को यह किस प्रकार जानकारी देता है.
इस साल अंतरराष्ट्रीय अनुवाद दिवस पर पोस्टर प्रतियोगिता में 46 प्रविष्टियों का रिकॉर्ड प्राप्त हुआ, जिसमें लिजा गुनेंको को सफलता मिली. इसका बनाया गया डिजाइन विषम संकट के प्रति एकता और एकजुटता के महत्व को दर्शाया था.
हम एक वैश्वीकृत दुनिया में रहते हैं, जहां कई देश और संस्कृतियां जुड़ी हुई हैं, चाहे वाणिज्यिक या राजनीतिक संबंधों या केवल सांस्कृतिक सभी एक दूसरे से जुड़े हैं. हालांकि कई ऐसी बाधाएं हैं जो अक्सर रिश्तों को कठिन बनाती हैं. यह अवरोध मुख्य रूप से भाषाएं हैं. अलग-अलग देशों में अलग-अलग भाषाएं बोली जाती हैं. इस प्रकार लोगों के बीच का संचार जटिल बन जाता है.
पूरी दुनिया में 7000 से ज्यादा भाषाएं बोली जाती हैं. ऐसे में संचार के लिए अनुवाद महत्वपूर्ण है. यह हमें दूसरे की संस्कृति, विचार, संवाद को समझने में मदद करती है. इसके अलावा भले ही लोग एक से ज्यादा भाषा जानते हों, लेकिन हम अपनी मूल भाषा के साथ खुद को बेहतर व्यक्त करते हैं. इस साल अनुवाद दिवस का मुख्य थीम 'संकट में दुनिया के लिए शब्द खोजना' है.
जानिए क्यों खास है 30 सितंबर का दिन
30 सितंबर को अंतरराष्ट्रीय अनुवाद दिवस के रूप में मनाया जाता है. अनुवाद दिवस बाइबल के अनुसादक सेंट जेरोम की स्मृति में मनाया जाता है. उन्हें अनुवादकों का संरक्षक संत भी माना जाता है.
सेंट जेरोम उत्तर-पूर्वी इटली के एक प्रिस्ट थे, जो ग्रीक पांडुलिपियों से अधिकांश बाइबिल को लैटिन में अनुवाद करने के अपने प्रयास के लिए जाने जाते हैं. उन्होंने हिब्रू गोस्पेल (ईसा मसीह द्वारा मानवता को दिए गए उपदेश) के कुछ हिस्सों का अनुवाद ग्रीक में भी किया. वह इलियरियन वंश के थे और उसकी मूल भाषा इलियन बोली थी.
उन्होंने स्कूल में लैटिन सीखी इसके साथ ही उनकी ग्रीक और हिब्रू भाषा में अच्छी पकड़ थी, जिसे उन्होंने अपनी पढ़ाई और यात्रा से और विकास किया. 30 सितंबर 420 को बेथलहम के पास जेरोम की मृत्यु हो गई.
हर साल 2005 के बाद से, संयुक्त राष्ट्र अपने सभी कर्मचारियों, मान्यता प्राप्त स्थायी मिशन के कर्मचारियों और चुनिंदा साझेदार विश्वविद्यालयों के छात्रों को संयुक्त राष्ट्र सेंट जेरोम अनुवाद प्रतियोगिता में प्रतिस्पर्धा करने के लिए आमंत्रित करता है. यह प्रतियोगिता अरबी, चीनी, अंग्रेजी, फ्रेंच में सर्वश्रेष्ठ अनुवादों को पुरस्कृत करती है. इसका उद्देश्य रूसी, स्पेनिश, जर्मन और बहुपक्षीय कूटनीति में अनुवादकों एवं अन्य भाषा पेशेवरों की महत्वपूर्ण भूमिका को उजागर करना है.
अनुवाद का महत्व
अनुवाद का उद्देश्य कंपनियों को ग्लोबल ऑडियंस तक पहुंचने में मदद करना और कम्युनिकेशन गैप को कम करना है. जिस भाषा में ऑडियंस को समझ आए उसी भाषा में उन्हें चीजों को समझाया जाना चाहिए.
अनुवाद करना किसी भी उभरते हुए व्यवसाय के लिए बेहद जरूरी है. ऑनलाइन अनुवाद सेवाएं एक आकर्षक बाजार प्रदान करती हैं, जो 20-30 साल पहले संभव नहीं था.
वैश्वीकरण के युग में अनुवाद की महत्वपूर्ण भूमिका
बहुराष्ट्रीय कंपनियों का विकास
अनुवाद उन कंपनियों और व्यवसायों के लिए असाधारण रूप से महत्वपूर्ण है, जो कई देशों में काम करते हैं और जिन्हें अक्सर दुनिया भर के विभिन्न वैश्विक कार्यालयों और शाखाओं से जानकारी शेयर करने की आवश्यकता होती है. साझा जानकारी को स्थानीय भाषा में अनुवाद किया जाता है. जिससे यह सभी को आसानी से समझ आ सके और कंपनी का विकास हो सके. किसी भी कंपनियों को स्थानीय व्यवसायों और सरकारी संबंध बनाने के लिए अनुवाद की जरूरत पड़ती है.
सांस्कृतिक बदलाव
संगीत, साहित्य, फिल्में और अन्य विभिन्न कलाएं वैश्विक सीमाओं को पार करती हैं, क्योंकि स्थानीय भाषाओं और भावनाओं को उजागर करने के लिए उनका प्रभावी ढंग से अनुवाद किया जाता है. अनुवादित और सबटाइटल फिल्में आज वैश्विक उद्योग के लिए पहले से कहीं ज्यादा रिवेन्यू बढ़ाती हैं. साथ ही ब्लॉकबस्टर फिल्में चीन को अगले बड़े बाजार के रूप में देख रही हैं, जहां अनुवादित फिल्मों की सफलता ने प्रोडक्शन हाउस को $ 1 बिलियन के निशान को पहले से कहीं अधिक बढ़ा दिया है.
एक राष्ट्र के विदेश मामले
आज अंतरराष्ट्रीय कूटनीति एक राष्ट्र के बाहरी मामलों का सबसे महत्वपूर्ण पहलू है. यह एक वैश्विक शिखर सम्मेलन या नया आर्थिक सौदा, राजनयिक और विश्व नेता हमेशा अपने विचारों को ऐसी भाषा में प्रस्तुत करते हैं, जिसमें वह सहज होते हैं. यह बहुत महत्वपूर्ण है कि इन विचारों को एक अभिव्यंजक, गैर-संघनित और सटीक तरीके से अनुवादित किया जाता है, जिससे दो या अधिक देशों के राजनयिक संबंधों के संचार के बीच कोई समस्याएं पैदा न हों.
समाचार का सटीक स्थानांतरण
जब तक देश विदेश से आने वाली खबरों का ठीक से अनुवाद नहीं किया जाता तब तक कुछ स्पष्ट नहीं हो पाएगा. समाचार एजेंसियों में अनुवाद काफी महत्वपूर्ण भूमिका निभाता है. यहां अनुवाद एक प्रभावी उपकरण के रूप में कार्य करता है, जिसके बिना समाचार अप्रभावी और अविश्वसनीय रहेगा.
पर्यटन को बढ़ावा
अनुवाद प्रभावी रूप से सबसे बड़ी पर्यटक दुविधाओं को हल करने में मदद करता है, जिसमें विदेशी स्थानों में अपरिचित लोगों द्वारा अल्प-परिवर्तित या पलायन किया गया है. अनुवादित पर्यटन सामग्री न केवल पर्यटकों को एक अनजान देश में स्वागत करने में मदद करती है, बल्कि एक पर्यटक-अनुकूल गंतव्य के रूप में देश की लोकप्रियता को बढ़ाती है, जिससे पर्यटन से संबंधित महत्वपूर्ण राजस्व प्राप्त होता है.
बाहरी भाषा अनुवाद की आवश्यकताएं
- गलत अनुवाद आपके व्यवसाय के लिए जरूरी संदेश को बदल सकता है, जिससे आपके संचालन पर नकारात्मक प्रभाव पड़ता है, विशेष रूप से दूसरे देश में.
- यदि आप विदेशी क्षेत्र में किसी प्रकार का व्यवसाय जमाना चाहते हैं, तो कंपनी की पहचान करना और साझेदार बनाना बहुत जरूरी है. इसके लिए आपको सटीक और सार्थक भाषा अनुवाद करना बेहद जरूरी है.
- आज सबसे महत्वपूर्ण व्यापारिक गंतव्य बीआरआईसी देश ब्राजील, रूस, भारत और चीन हैं.
- कई व्यवसायों के लिए, सबसे बड़ा सवाल यह है कि अनुवाद सेवाओं को कैसे आउटसोर्स किया जाए और वह क्या आउटसोर्स कर सकते हैं.
- जो थोड़ी भी व्यापार की जानकारी रखता है वह यह बता सकता है कि आने वाले 20 सालों में विकासशील देशों में अनुवाद का जी 7 देशों की तुलना में ज्यादा महत्व है.
कई व्यवसायों के लिए सबसे बड़ा सवाल यह है कि अनुवाद को बाहरी स्त्रोतों से कैसे सेवाएं लेने के लिए प्रयोग किया जा सकता है.
आउटसोर्सिंग न केवल पारंपरिक अनुवाद सेवाओं के लिए एक सस्ता, अधिक प्रभावी विकल्प प्रदान करता है, बल्कि आपको विशेषज्ञता और तकनीकी संसाधनों तक पहुंच प्रदान करता है, जिसमें अनुवाद की आवश्यकता होती है.
देश-विदेशों से संबंध बनाने के अनगिनत लाभ
- उत्पादों और उसके निर्माण की लागत में कमी.
- निवेश करने के लिए बाजारों की संख्या में वृद्धि
- ज्यादातर मामलों में एक भाषा बोलने वाला अवरोध है, देश में एक भाषा नहीं बोली जाती है.
इस प्रकार, यह बहुत जरूरी है कि प्रत्येक देश उत्कृष्ट अनुवाद और व्याख्या सेवाएं सुनिश्चित कराए. अच्छा अनुवाद योग्य प्रोफेशनल द्वारा किया जाता है, क्योंकि एक छोटी सी गलती के लिए बहुत बड़ी कीमत चुकानी पड़ सकती है. इसके अलावा चीनी बाजार की तरह अंग्रेजी भाषा की पहुंच अन्य बाजारों के विकास को देखने लगे हैं.
इसके अलावा, हम अन्य भाषाओं में भी तेजी से बढ़ते अनुवाद को देख सकते हैं. उदाहरण के लिए अब अंग्रेजी के अलावा चीनी भाषा में भी कुछ वर्षों से विकास देखने को मिल रहा है.
संस्कृति और सूचना के प्रसार में अनुवाद का महत्व
आजकल, हम जितनी भी संस्कृति का उपयोग देख रहे हैं. जैसे साहित्य, सिनेमा, संगीत, टेलीविजन यह सब अंग्रेजी बोलने वाले देशों से आई है. हमारी सभी पसंदीदा पुस्तकें, फिल्में और टीवी शो का अनुवाद या उपशीर्षक के लिए अच्छा ट्रांसलेट होना चाहिए. लोगों को लगता है कि अनुवाद के बिना वह अपनी मूल संस्कृति तक ही सीमित रह जाएंगे.
बिना अनुवाद के हम एक गुंबद में रहते थे. अपनी एक छोटी दुनिया में बंद थे, शायद वह एक आपदा होगी. यदि हम अज्ञानियों की तरह जीते तो हम जिस दुनिया में रहते हैं, उसके बारे में अच्छा और बुरा कुछ भी नहीं जान पाते. अवशेषों से मानव जाति को क्या फर्क पड़ता है, यह हमारी संज्ञानात्मक क्षमता है.
अनुवाद हमारे लिए मानवता के इतिहास और विकास को समझने के लिए भी महत्वपूर्ण है. अनुवाद के लिए धन्यवाद, अनुवाद की सहायता से हम अतीत को फिर से देख सकते हैं और भविष्य के लिए सपना देख सकते हैं.
यदि कोई आपसे कभी कहे कि अनुवाद महत्वपूर्ण नहीं है तब उन्हें बताएं कि बाइबल का 600 से अधिक भाषाओं में अनुवाद किया गया था. शायद यह एक कारण है जो इसे अब तक की सबसे अधिक बिकने वाली पुस्तक बनाती है.