ETV Bharat / opinion

पूरे दक्षिण पूर्व एशिया को भारत से जोड़ती है रामायण, जानें कहां किस रूप में कही जाती है 'राम कथा' - Ramayanas of SE Asia

Ramayanas of SE Asia: लगभग 2500 साल पहले ऋषि वाल्मीकि की ओर से रचित रामायण सबसे वैश्विक महाकाव्य है. यह महाकाव्य भगवान राम की जीवन गाथा है. दक्षिण पूर्व एशिया में रामायण के विभिन्न प्रकार हैं और यह दक्षिण पूर्व एशियाई देशों की सांस्कृतिक परंपराओं में एक प्रभावशाली उत्प्रेरक के रूप में कार्य करता है.

Ramayanas of SE Asia
प्रतीकात्मक तस्वीर. (ANI)
author img

By Arup K Chatterjee

Published : Jul 16, 2024, 9:37 AM IST

Updated : Jul 16, 2024, 10:07 AM IST

फ्रांसीसी इंडोलॉजिस्ट, सिल्वेन लेवी ने अपनी किताब मदर ऑफ विजडम में लिखा कि भारत ने अपनी पौराणिक कहानियां अपने पड़ोसियों को दीं. जहां से ये पूरी दुनिया में फैलीं. सिल्वेन लेवी ने लिखा कि भारत कानून और दर्शन की जननी है. इस देश ने एशिया के तीन-चौथाई हिस्से को एक भगवान, एक धर्म, एक सिद्धांत, एक कला दी. इसी कड़ी का एक उदाहरण है लगभग 2500 साल पहले ऋषि वाल्मिकी की ओर से लिखी गई रामायण.

सर्वाधिक प्रसारित वैश्विक महाकाव्य: रामायण विश्व की ज्ञात महानतम नैतिक गाथाओं में से एक है. यह दक्षिण पूर्व एशियाई देशों की सांस्कृतिक परंपराओं में एक प्रभावशाली उत्प्रेरक भी है. रामायण की झलक दक्षिण पूर्व एशियाई देशों के नाटकों, संगीत, पेंटिंग, मूर्तियां, शाही तमाशों आदि में स्पष्ट रूप से दिखती है. यहां तक की कुछ देशों के सामाजिक संस्कारों और प्रशासनिक सिद्धांतों में प्रमुख प्रतिनिधित्व शामिल है. कुछ देशों में तो यह प्रभाव 1,500 साल या उससे भी अधिक समय पहले से शुरू हो गया था. न केवल हिंदू संस्कृतियों के भीतर, बल्कि बौद्धों और मुसलमानों के बीच भी. यह कहना भी गलत नहीं होगा कि रामायण शायद विश्व स्तर पर सबसे अधिक प्रदर्शन किया जाने वाला नाट्य कार्यक्रम है.

कालांतर में कई दक्षिण पूर्व एशियाई शासकों ने भगवान 'राम' की उपाधि धारण की है. भगवान विष्णु से संबंधित प्रतिमा उनके शाही प्रतीक चिन्ह की शोभा बढ़ाने लगी. इसके साथ ही दक्षिण पूर्व एशियाई शहरों और महानगरों के नाम भी ऋषि वाल्मिकी के महाकाव्य रामायण में वर्णित प्रतिष्ठित स्थानों के नाम पर रखा जाने लगा.

दक्षिण पूर्व एशियाई संस्कृतियों में रामायण की निरंतर विरासत के कारण, भारतीय सांस्कृतिक संबंध परिषद महाकाव्य के सैकड़ों संस्करणों का जश्न मनाने के लिए अंतर्राष्ट्रीय रामायण महोत्सव की मेजबानी कर रही है. माना जा रहा है कि हिंद महासागर के क्षेत्र में पड़ने वाले देशों में रामायण सांस्कृतिक और सौंदर्य कूटनीति की कुंजी रखता है.

थाईलैंड में रामायण का अपना संस्करण है. जिसे रामकियेन कहा जाता है. यह खोन नृत्य नाटक शैली उस पर आधारित है. वहीं, फिलीपींस में सिंगकिल नृत्य शैली में इस महाकाव्य का फिलिपिनो संस्करण मिलता है. जो महाराडिया लावाना पर आधारित है.

जावा द्वीप में काकाविन रामायण है. म्यांमार और कंबोडिया में अपने नाटकीय प्रदर्शन और स्वदेशी प्रस्तुतियों पर आधारित रामायण बैले हैं. इसके अलावा, म्यांमार, लाओ पीपुल्स डेमोक्रेटिक रिपब्लिक, सिंगापुर, मलेशिया और वियतनाम में भी अपनी-अपनी रामायण की परंपराएं हैं.

बौद्ध रामायण: म्यांमार, लाओस, कंबोडिया और थाईलैंड ऐसे देश हैं जहां मुख्य रूप से बौद्ध धर्म को मानने वाले लोग ज्यादा हैं. इन देशों में भी बौद्ध विभक्तियों, पुनर्व्याख्याओं के समानातंर रामायण की प्रमुख परंपराओं की झलक भी मिलती है.

Ramayanas of SE Asia
बर्मी रामायण नृत्य. (ETV Bharat)

महाकाव्य, यामायन या यम जटडॉ रामायण के बर्मी संस्करण है. जिसे थेरवाद बौद्ध धर्म के सिद्धांत में एक जातक कथा माना जाता है. इनमें राम को यम और सीता को थिडा के रूप में दर्शाया गया है. ऐसा माना जाता है कि यह राजा अनावरथ के ग्यारहवीं शताब्दी के शासनकाल के दौरान शुरू किए गए मौखिक कथाओं से जुड़ा है. हालांकि उनका संस्करण आज देश में अधिक प्रचलित है. जिसे थाई संस्करण भी माना जाता है. जिसमें रामकियेन से ली गई कई प्रेरणाएं शामिल हैं.

यह अठारहवीं शताब्दी के अयुत्या साम्राज्य में लोकप्रिय हुई थी. सोलहवीं से उन्नीसवीं शताब्दी तक इंडोनेशिया और मलेशिया की संस्कृतियों से गैर-बौद्ध तत्वों को आत्मसात करना. यम जटडॉ को पारंपरिक बर्मी नृत्य रूपों और परिधान साज-सज्जा के जीवंत और एथलेटिक सौंदर्य तत्वों के समावेश के कारण अद्वितीय बनाया गया है, जो इसे रामायण के अन्य रूपांतरों से अलग करता है.

रामायण का एक और बौद्ध पुनर्लेखन लाओ महाकाव्य माना जाता है. जिसे फ्रा लाक फ्रा राम के नाम से भी जाना जाता है. महाकाव्य की अधिकांश गतिविधि मेकांग नदी के किनारे पर घटित होती है. मेकांग नदी की दक्षिण पूर्व एशियाई समाज में वहीं भूमिका है जो भारतीय समाज में गंगा का है.

फ्रा लाक महाकाव्य के मुख्य नायक फ्रा राम राम के लाओ संस्करण के रूप में माने जाते हैं. जिसे गौतम बुद्ध का दैवीय पूर्ववर्ती माना जाता है. लाओ समाज में यह नैतिक और धार्मिक पूर्णता के शिखर का प्रतीक है. इसी तरह, रावण का लाओ संस्करण, हापमानसौने, मारा का पूर्ववर्ती माना जाता है. माना जाता है कि यही वह राक्षसी इकाई जिसने बुद्ध के मोक्ष के मार्ग में बाधा डालने का प्रयास किया था.

Ramayanas of SE Asia
लुआंग प्रबांग. (ETV Bharat Gujarat Desk)

कम्बोडियन राष्ट्रीय महाकाव्य रीमकर में राम का नाम बदलकर प्रीह रीम, लक्ष्मण का नाम प्रीह लीक, और सीता का नाम नेंग सेडा कर दिया गया है. जानकारों के मुताबिक, रीमकर व्यावहारिक रूप से सातवीं शताब्दी का है. आज, यह खमेर लोगों के लिए उनके नृत्य रूप, लाखोन का प्रतिनिधित्व करने के लिए सबसे महत्वपूर्ण माध्यमों में से एक है. रीमकर की प्रतीकात्मकता पर आधारित पेंटिंग खमेर शैली में रॉयल पैलेस के साथ-साथ अंगकोर वाट और बैंटेई श्रेई मंदिरों की दीवारों को भी दर्शाती हैं.

कुछ हद तक वाल्मिकी रामायण के उत्तर कांड की तरह, रीमकर ने प्रीह रीम से भी अग्नि परीक्षा के माध्यम से नेंग सेडा की सद्गुणता की परीक्षा ली. जिसे वह पास कर लेती है, लेकिन उसके प्रति उसके विश्वास की कमी के कारण उसे गहरा अपमान महसूस होता है. वह उन्हें छोड़ देती है और एक आश्रम में शरण लेती है. जहां वह अपने और प्रीह रीम के जुड़वां बच्चों को जन्म देती है. जिन्हें उनके पिता के साथ फिर से मिलना होता है.

Ramayanas of SE Asia
रीमकर रामायण का एक दृश्य. (ETV Bharat)

थाईलैंड का राष्ट्रीय महाकाव्य, रामकियेन, 700 वर्ष पुराना होने के कारण व्यापक रूप से जाना जाता है. हालांकि इसके अधिकांश संस्करण 1766-1767 में बर्मी कोनबांग राजवंश के जनरलों के नेतृत्व में अयुत्या की घेराबंदी के दौरान नष्ट हो गए या खो गए.

मौजूदा संस्करण सियाम के चक्री राजवंश के पहले राजा राजा राम प्रथम के शासनकाल का है. यही संस्करण आज थाईलैंड में प्रदर्शनात्मक और शैक्षणिक रूप से लोकप्रिय है. दशरथ नाटक के नाम से मशहूर जातक कथा के अलावा, रामकियेन विष्णु पुराण और हनुमान नाटक से प्रेरणा लेते हैं.

इस प्रकार, रामकियेन के एपिसोड वाल्मिकी के महाकाव्य से काफी समानता रखते हैं, जिसका कथानक और उपकथानक अयुत्या के भूगोल और लोकाचार पर आरोपित प्रतीत होते हैं. जो फ्रा राम के रूप में फ्रा नारायण (विष्णु या नारायण) के दिव्य अवतार का गवाह है. आज, रामकियेन थाईलैंड में सभी नंग और खोन प्रदर्शनों के लिए प्रमुख प्रदर्शन माध्यम है.

रामायण का इस्लामिक वर्जन: अक्सर लोगों को इस बारे में जानकर आश्चर्य़ होता है कि दुनिया का सबसे बड़ा मुस्लिम राष्ट्र होने के बाद भी इंडोनेशिया में रामायण और औसत रूप से सभी भारतीय पुराणों की निर्बाध प्रधानता रही है. माना जाता है कि जावानीस शहर योग्यकार्ता राम के राज्य की राजधानी अयोध्या नाम का एक रूप है. सेंद्रतारी रामायण समेत रामायण के जावानीस रूपांतरणों का मंचन आम तौर पर कठपुतली शो के माध्यम से किया जाता है. जिसे वेयांग कुलित के नाम से जाना जाता है. यह कई रातों तक चलता है. जावानीस रामायण बैले प्रदर्शन वेयांग वोंग परंपरा का पालन करता है. आम तौर पर इसका आयोजन हिंदू मंदिर, याग्याकार्ता पुराविसाता सांस्कृतिक केंद्र और हयात रीजेंसी याग्याकार्ता होटल में किया जाता है.

मलेशियाई महाकाव्य, हिकायत सेरी राम, संभवतः द्वीपों के इस्लामीकरण से पहले और बाद में तमिल व्यापारियों के साथ क्षेत्र के संपर्क का एक उत्पाद है. माना जाता है कि 1300 और 1700 ईस्वी के बीच, रामायण को हिकायत शैली में बदल दिया गया था. हिकायत का अर्थ अरबी में 'कहानियां'. जो मलय साहित्यिक परंपरा में एक अभिन्न रूप बन गया. वेयांग कुलित परंपरा में महाराजा वाना (रावण) को अपेक्षाकृत अधिक सम्माननीय और धर्मी के रूप में दर्शाया गया है. जबकि सेरी राम (राम) को अपेक्षाकृत अहंकारी और आत्म-धार्मिक के रूप में चित्रित किया गया है.

Ramayanas of SE Asia
काकाविन रामायण. (ETV Bharat)

फिलीपींस में रामायण को महरादिया लावाना के नाम से जाना जाता है. इसमें इस्लामी तत्व, देवदूत, सुल्तान और शाह जैसी उपाधियां और अल्लाह की स्वीकृति भी शामिल है. महाकाव्य में दारंगेन पौराणिक कथाएं हैं जिनके बारे में कहा जाता है कि इसका इतिहास महाकाव्य के उनके प्रदर्शन में अंतर्निहित है. दारांगेन संस्करण महाकाव्य के मलेशियाई रूपांतरों के साथ कई समानताएं रखता है. कहा जाता है कि यह इस्लाम के आगमन से पहले का है. पर्यावरणीय क्षरण और विकास के रूपक को सिंगकिल नृत्य शैली के माध्यम से महाकाव्य के प्रदर्शन में पाया जा सकता है. जहां कलाकार चतुराई से बांस की छड़ों का इस्तेमाल करते हुए रास्ता बनाते हैं.

बहुमुखी प्रेरणाओं का खजाना

दक्षिणपूर्व एशियाई संस्कृति में रामायण की स्थायी छाप हिंद महासागर क्षेत्र के भारतीय उपनिवेशीकरण की जीवित विरासत है. राम का व्यक्तित्व उन भारतीय राजाओं की पीढ़ियों के लिए मार्गदर्शक प्रेरणा है, जिन्होंने मलय द्वीपसमूह और उसके आसपास के क्षेत्रों और उत्तर में शासन किया या व्यापार किया. दक्षिण चीन सागर. इन द्वीपीय क्षेत्रों में राम का अलौकिक आचरण आम तौर पर अधिक मानवीय, जीवंत और विश्वसनीय है. इससे आम दर्शकों के लिए वह नैतिक रूप से अधिक सुलभ हैं.

अंत में, हम मानते हैं कि अवतार राम भी पतनशील हैं, जबकि वे पूर्णता की राह पर हैं; सीता भी त्रुटिपूर्ण है, जबकि वह कभी भी पदच्युत होने की उम्मीद नहीं करती है; दृढ़ भाई और अभिभावक लक्ष्मण में क्रोध जैसी कुछ खामियां हैं; और रावण, अपने अहंकार और महत्वाकांक्षा के बावजूद, मुक्ति की तलाश में है. ऐसा प्रतीत होगा कि महान भारतीय महाकाव्य के दक्षिणपूर्व एशियाई संस्करण लाखों भारतीयों की ओर से कही जाने वाली 'मूल' कहानी के रूप में वर्णित कहानी को काफी हद तक बदल देते हैं.

फ्रांसीसी इंडोलॉजिस्ट, सिल्वेन लेवी ने अपनी किताब मदर ऑफ विजडम में लिखा कि भारत ने अपनी पौराणिक कहानियां अपने पड़ोसियों को दीं. जहां से ये पूरी दुनिया में फैलीं. सिल्वेन लेवी ने लिखा कि भारत कानून और दर्शन की जननी है. इस देश ने एशिया के तीन-चौथाई हिस्से को एक भगवान, एक धर्म, एक सिद्धांत, एक कला दी. इसी कड़ी का एक उदाहरण है लगभग 2500 साल पहले ऋषि वाल्मिकी की ओर से लिखी गई रामायण.

सर्वाधिक प्रसारित वैश्विक महाकाव्य: रामायण विश्व की ज्ञात महानतम नैतिक गाथाओं में से एक है. यह दक्षिण पूर्व एशियाई देशों की सांस्कृतिक परंपराओं में एक प्रभावशाली उत्प्रेरक भी है. रामायण की झलक दक्षिण पूर्व एशियाई देशों के नाटकों, संगीत, पेंटिंग, मूर्तियां, शाही तमाशों आदि में स्पष्ट रूप से दिखती है. यहां तक की कुछ देशों के सामाजिक संस्कारों और प्रशासनिक सिद्धांतों में प्रमुख प्रतिनिधित्व शामिल है. कुछ देशों में तो यह प्रभाव 1,500 साल या उससे भी अधिक समय पहले से शुरू हो गया था. न केवल हिंदू संस्कृतियों के भीतर, बल्कि बौद्धों और मुसलमानों के बीच भी. यह कहना भी गलत नहीं होगा कि रामायण शायद विश्व स्तर पर सबसे अधिक प्रदर्शन किया जाने वाला नाट्य कार्यक्रम है.

कालांतर में कई दक्षिण पूर्व एशियाई शासकों ने भगवान 'राम' की उपाधि धारण की है. भगवान विष्णु से संबंधित प्रतिमा उनके शाही प्रतीक चिन्ह की शोभा बढ़ाने लगी. इसके साथ ही दक्षिण पूर्व एशियाई शहरों और महानगरों के नाम भी ऋषि वाल्मिकी के महाकाव्य रामायण में वर्णित प्रतिष्ठित स्थानों के नाम पर रखा जाने लगा.

दक्षिण पूर्व एशियाई संस्कृतियों में रामायण की निरंतर विरासत के कारण, भारतीय सांस्कृतिक संबंध परिषद महाकाव्य के सैकड़ों संस्करणों का जश्न मनाने के लिए अंतर्राष्ट्रीय रामायण महोत्सव की मेजबानी कर रही है. माना जा रहा है कि हिंद महासागर के क्षेत्र में पड़ने वाले देशों में रामायण सांस्कृतिक और सौंदर्य कूटनीति की कुंजी रखता है.

थाईलैंड में रामायण का अपना संस्करण है. जिसे रामकियेन कहा जाता है. यह खोन नृत्य नाटक शैली उस पर आधारित है. वहीं, फिलीपींस में सिंगकिल नृत्य शैली में इस महाकाव्य का फिलिपिनो संस्करण मिलता है. जो महाराडिया लावाना पर आधारित है.

जावा द्वीप में काकाविन रामायण है. म्यांमार और कंबोडिया में अपने नाटकीय प्रदर्शन और स्वदेशी प्रस्तुतियों पर आधारित रामायण बैले हैं. इसके अलावा, म्यांमार, लाओ पीपुल्स डेमोक्रेटिक रिपब्लिक, सिंगापुर, मलेशिया और वियतनाम में भी अपनी-अपनी रामायण की परंपराएं हैं.

बौद्ध रामायण: म्यांमार, लाओस, कंबोडिया और थाईलैंड ऐसे देश हैं जहां मुख्य रूप से बौद्ध धर्म को मानने वाले लोग ज्यादा हैं. इन देशों में भी बौद्ध विभक्तियों, पुनर्व्याख्याओं के समानातंर रामायण की प्रमुख परंपराओं की झलक भी मिलती है.

Ramayanas of SE Asia
बर्मी रामायण नृत्य. (ETV Bharat)

महाकाव्य, यामायन या यम जटडॉ रामायण के बर्मी संस्करण है. जिसे थेरवाद बौद्ध धर्म के सिद्धांत में एक जातक कथा माना जाता है. इनमें राम को यम और सीता को थिडा के रूप में दर्शाया गया है. ऐसा माना जाता है कि यह राजा अनावरथ के ग्यारहवीं शताब्दी के शासनकाल के दौरान शुरू किए गए मौखिक कथाओं से जुड़ा है. हालांकि उनका संस्करण आज देश में अधिक प्रचलित है. जिसे थाई संस्करण भी माना जाता है. जिसमें रामकियेन से ली गई कई प्रेरणाएं शामिल हैं.

यह अठारहवीं शताब्दी के अयुत्या साम्राज्य में लोकप्रिय हुई थी. सोलहवीं से उन्नीसवीं शताब्दी तक इंडोनेशिया और मलेशिया की संस्कृतियों से गैर-बौद्ध तत्वों को आत्मसात करना. यम जटडॉ को पारंपरिक बर्मी नृत्य रूपों और परिधान साज-सज्जा के जीवंत और एथलेटिक सौंदर्य तत्वों के समावेश के कारण अद्वितीय बनाया गया है, जो इसे रामायण के अन्य रूपांतरों से अलग करता है.

रामायण का एक और बौद्ध पुनर्लेखन लाओ महाकाव्य माना जाता है. जिसे फ्रा लाक फ्रा राम के नाम से भी जाना जाता है. महाकाव्य की अधिकांश गतिविधि मेकांग नदी के किनारे पर घटित होती है. मेकांग नदी की दक्षिण पूर्व एशियाई समाज में वहीं भूमिका है जो भारतीय समाज में गंगा का है.

फ्रा लाक महाकाव्य के मुख्य नायक फ्रा राम राम के लाओ संस्करण के रूप में माने जाते हैं. जिसे गौतम बुद्ध का दैवीय पूर्ववर्ती माना जाता है. लाओ समाज में यह नैतिक और धार्मिक पूर्णता के शिखर का प्रतीक है. इसी तरह, रावण का लाओ संस्करण, हापमानसौने, मारा का पूर्ववर्ती माना जाता है. माना जाता है कि यही वह राक्षसी इकाई जिसने बुद्ध के मोक्ष के मार्ग में बाधा डालने का प्रयास किया था.

Ramayanas of SE Asia
लुआंग प्रबांग. (ETV Bharat Gujarat Desk)

कम्बोडियन राष्ट्रीय महाकाव्य रीमकर में राम का नाम बदलकर प्रीह रीम, लक्ष्मण का नाम प्रीह लीक, और सीता का नाम नेंग सेडा कर दिया गया है. जानकारों के मुताबिक, रीमकर व्यावहारिक रूप से सातवीं शताब्दी का है. आज, यह खमेर लोगों के लिए उनके नृत्य रूप, लाखोन का प्रतिनिधित्व करने के लिए सबसे महत्वपूर्ण माध्यमों में से एक है. रीमकर की प्रतीकात्मकता पर आधारित पेंटिंग खमेर शैली में रॉयल पैलेस के साथ-साथ अंगकोर वाट और बैंटेई श्रेई मंदिरों की दीवारों को भी दर्शाती हैं.

कुछ हद तक वाल्मिकी रामायण के उत्तर कांड की तरह, रीमकर ने प्रीह रीम से भी अग्नि परीक्षा के माध्यम से नेंग सेडा की सद्गुणता की परीक्षा ली. जिसे वह पास कर लेती है, लेकिन उसके प्रति उसके विश्वास की कमी के कारण उसे गहरा अपमान महसूस होता है. वह उन्हें छोड़ देती है और एक आश्रम में शरण लेती है. जहां वह अपने और प्रीह रीम के जुड़वां बच्चों को जन्म देती है. जिन्हें उनके पिता के साथ फिर से मिलना होता है.

Ramayanas of SE Asia
रीमकर रामायण का एक दृश्य. (ETV Bharat)

थाईलैंड का राष्ट्रीय महाकाव्य, रामकियेन, 700 वर्ष पुराना होने के कारण व्यापक रूप से जाना जाता है. हालांकि इसके अधिकांश संस्करण 1766-1767 में बर्मी कोनबांग राजवंश के जनरलों के नेतृत्व में अयुत्या की घेराबंदी के दौरान नष्ट हो गए या खो गए.

मौजूदा संस्करण सियाम के चक्री राजवंश के पहले राजा राजा राम प्रथम के शासनकाल का है. यही संस्करण आज थाईलैंड में प्रदर्शनात्मक और शैक्षणिक रूप से लोकप्रिय है. दशरथ नाटक के नाम से मशहूर जातक कथा के अलावा, रामकियेन विष्णु पुराण और हनुमान नाटक से प्रेरणा लेते हैं.

इस प्रकार, रामकियेन के एपिसोड वाल्मिकी के महाकाव्य से काफी समानता रखते हैं, जिसका कथानक और उपकथानक अयुत्या के भूगोल और लोकाचार पर आरोपित प्रतीत होते हैं. जो फ्रा राम के रूप में फ्रा नारायण (विष्णु या नारायण) के दिव्य अवतार का गवाह है. आज, रामकियेन थाईलैंड में सभी नंग और खोन प्रदर्शनों के लिए प्रमुख प्रदर्शन माध्यम है.

रामायण का इस्लामिक वर्जन: अक्सर लोगों को इस बारे में जानकर आश्चर्य़ होता है कि दुनिया का सबसे बड़ा मुस्लिम राष्ट्र होने के बाद भी इंडोनेशिया में रामायण और औसत रूप से सभी भारतीय पुराणों की निर्बाध प्रधानता रही है. माना जाता है कि जावानीस शहर योग्यकार्ता राम के राज्य की राजधानी अयोध्या नाम का एक रूप है. सेंद्रतारी रामायण समेत रामायण के जावानीस रूपांतरणों का मंचन आम तौर पर कठपुतली शो के माध्यम से किया जाता है. जिसे वेयांग कुलित के नाम से जाना जाता है. यह कई रातों तक चलता है. जावानीस रामायण बैले प्रदर्शन वेयांग वोंग परंपरा का पालन करता है. आम तौर पर इसका आयोजन हिंदू मंदिर, याग्याकार्ता पुराविसाता सांस्कृतिक केंद्र और हयात रीजेंसी याग्याकार्ता होटल में किया जाता है.

मलेशियाई महाकाव्य, हिकायत सेरी राम, संभवतः द्वीपों के इस्लामीकरण से पहले और बाद में तमिल व्यापारियों के साथ क्षेत्र के संपर्क का एक उत्पाद है. माना जाता है कि 1300 और 1700 ईस्वी के बीच, रामायण को हिकायत शैली में बदल दिया गया था. हिकायत का अर्थ अरबी में 'कहानियां'. जो मलय साहित्यिक परंपरा में एक अभिन्न रूप बन गया. वेयांग कुलित परंपरा में महाराजा वाना (रावण) को अपेक्षाकृत अधिक सम्माननीय और धर्मी के रूप में दर्शाया गया है. जबकि सेरी राम (राम) को अपेक्षाकृत अहंकारी और आत्म-धार्मिक के रूप में चित्रित किया गया है.

Ramayanas of SE Asia
काकाविन रामायण. (ETV Bharat)

फिलीपींस में रामायण को महरादिया लावाना के नाम से जाना जाता है. इसमें इस्लामी तत्व, देवदूत, सुल्तान और शाह जैसी उपाधियां और अल्लाह की स्वीकृति भी शामिल है. महाकाव्य में दारंगेन पौराणिक कथाएं हैं जिनके बारे में कहा जाता है कि इसका इतिहास महाकाव्य के उनके प्रदर्शन में अंतर्निहित है. दारांगेन संस्करण महाकाव्य के मलेशियाई रूपांतरों के साथ कई समानताएं रखता है. कहा जाता है कि यह इस्लाम के आगमन से पहले का है. पर्यावरणीय क्षरण और विकास के रूपक को सिंगकिल नृत्य शैली के माध्यम से महाकाव्य के प्रदर्शन में पाया जा सकता है. जहां कलाकार चतुराई से बांस की छड़ों का इस्तेमाल करते हुए रास्ता बनाते हैं.

बहुमुखी प्रेरणाओं का खजाना

दक्षिणपूर्व एशियाई संस्कृति में रामायण की स्थायी छाप हिंद महासागर क्षेत्र के भारतीय उपनिवेशीकरण की जीवित विरासत है. राम का व्यक्तित्व उन भारतीय राजाओं की पीढ़ियों के लिए मार्गदर्शक प्रेरणा है, जिन्होंने मलय द्वीपसमूह और उसके आसपास के क्षेत्रों और उत्तर में शासन किया या व्यापार किया. दक्षिण चीन सागर. इन द्वीपीय क्षेत्रों में राम का अलौकिक आचरण आम तौर पर अधिक मानवीय, जीवंत और विश्वसनीय है. इससे आम दर्शकों के लिए वह नैतिक रूप से अधिक सुलभ हैं.

अंत में, हम मानते हैं कि अवतार राम भी पतनशील हैं, जबकि वे पूर्णता की राह पर हैं; सीता भी त्रुटिपूर्ण है, जबकि वह कभी भी पदच्युत होने की उम्मीद नहीं करती है; दृढ़ भाई और अभिभावक लक्ष्मण में क्रोध जैसी कुछ खामियां हैं; और रावण, अपने अहंकार और महत्वाकांक्षा के बावजूद, मुक्ति की तलाश में है. ऐसा प्रतीत होगा कि महान भारतीय महाकाव्य के दक्षिणपूर्व एशियाई संस्करण लाखों भारतीयों की ओर से कही जाने वाली 'मूल' कहानी के रूप में वर्णित कहानी को काफी हद तक बदल देते हैं.

Last Updated : Jul 16, 2024, 10:07 AM IST
ETV Bharat Logo

Copyright © 2024 Ushodaya Enterprises Pvt. Ltd., All Rights Reserved.