নগাঁও, 17 নৱেম্বৰ : ডিজিটেল মাধ্যমৰ ব্যাপক সম্প্ৰসাৰণে গ্ৰন্থ অধ্যয়ন অথবা গ্ৰন্থ বিক্ৰীত বাধাৰ সৃষ্টি কৰাৰ আশংকা কৰিছে একাংশই । এনে সময়তে এই বিষয়টোক লৈ গুৰুত্বপূৰ্ণ মন্তব্য কৰে অসমৰ বিশিষ্ট সাহিত্যিক, সমালোচক, লেখক প্ৰভাত বৰাই । ডিজিটেল যোগ আহিলেও কিতাপৰ কেতিয়াও মৃত্যু হ'ব নোৱাৰে বুলি মন্তব্য প্ৰকাশ কৰিছে বিশিষ্ট সাহিত্যিক প্ৰভাত বৰাই ।
এই সন্দৰ্ভত বিশিষ্ট সাহিত্যিকগৰাকীয়ে কয়, তাহানিৰ দিনৰ মাটিৰ ফলিৰ লিপি সমূহ আজিও চাবলৈ বহু মানুহ পুথিভঁৰাললৈ যায় । এনে স্থলত কিতাপৰ মৃত্যু কেতিয়াও হ'ব নোৱাৰে বুলি মন্তব্য কৰে সাহিত্যিক প্ৰভাত বৰাই । ১৭৩২ চনত লিছবনত আৰম্ভ হোৱা প্ৰথমখন গ্ৰন্থ বিপনীৰ কথা উল্লেখ কৰি প্ৰভাত বৰাই কয়, বৌদ্ধিক উৎসুকতা থকা সকলে এতিয়াও সেইখন দোকানলৈ যায় ।
লিছবনৰ প্ৰথমখন গ্ৰন্থ বিপনীৰ কথা উল্লেখ কৰি নগাঁৱত এক নতুন ধাৰণা লৈ জ্যেষ্ঠ সাংবাদিক প্ৰশান্ত বৰা আৰু অধ্যাপক বিজিত বৰঠাকুৰে আৰম্ভ কৰা বুক নুক কেফে সন্দৰ্ভতো মন্তব্য কৰে সাহিত্যক প্ৰভাত বৰাই । এইখন বুক নুক কেফেৰ কথাও এদিন সকলোৱে মনত পেলাব বুলি মন্তব্য প্ৰকাশ কৰে প্ৰভাত বৰাই ।
বুক নুক কেফেৰ স্বত্বাধিকাৰী জ্যেষ্ঠ সাংবাদিক প্ৰশান্ত বৰা আৰু অধ্যাপক বিজিত বৰঠাকুৰ দুয়োজনেই ইংৰাজী অনুবাদত বিশেষভাৱে আগ্ৰহী বুলিও উল্লেখ কৰি অসমীয়া সাহিত্য বিদেশী ভাষালৈ অনুবাদ হ'লে অসমীয়া সাহিত্য অধিক ঐশ্বৰ্যশালী হ'ব বুলি আশা প্ৰকাশ কৰে বিশিষ্ট সাহিত্যিকগৰাকীয়ে । অসমৰ পৰ্যটন ক্ষেত্ৰসমূহ অধিক উন্নত হ'লেহে বাহিৰৰ মানুহে অসমীয়া কিতাপৰ প্ৰতি আগ্ৰহ বাঢ়িব ।
বাহিৰৰ মানুহে অসমীয়া সাহিত্য অনুবাদ কৰিলে তেতিয়া সাহিত্য চৰ্চা কিছু বেলেগ ধৰণে হ'ব । লগতে বুক নুক কেফেৰ দৰে গ্ৰন্থৰ দোকানে বাহিৰৰ পৰ্যটককো আকৰ্ষিত কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব বুলিও আশাবাদী সাহিত্যিক প্ৰভাত বৰা । জ্যেষ্ঠ সাংবাদিক প্ৰশান্ত বৰা আৰু অধ্যাপক বিজিত বৰঠাকুৰৰ সাহিত্যৰ প্ৰতি থকা আসক্তি নৱ প্ৰজন্মৰ মাজত প্ৰসাৰ কৰিলে জাতিটোৰ বাবেই বহু সহায়ক হ'ব মন্তব্য প্ৰকাশ কৰে বিশিষ্ট সাহিত্যিক প্ৰভাত বৰাই ।
লগতে পঢ়ক: GMC ELECTION : 2022ৰ ফেব্ৰুৱাৰীত অনুষ্ঠিত হ'ব নিৰ্বাচন