কলকাতা : দিনকয়েক আগের কথা। ঘটা করে মুম্বইয়ে উদ্বোধন করা হয়েছিল 'বঙ্গ সঙ্গ' সম্মেলনের। সেই অনুষ্ঠানে বিশেষ অতিথি হিসেবে উপস্থিত ছিলেন বিশিষ্ট সংগীতশিল্পী রেখা ভারদ্বাজ। তিনি একটি বিশেষ অনুষ্ঠানও করেন। যেখানে রবীন্দ্রসংগীতের সঙ্গে ফিউশন করা হয়। রেখার ভাষায়, রবীন্দ্রসংগীতের ইন্টারপ্রিটেশন করেছেন তিনি।
কিন্তু, এই ইন্টারপ্রিটেশন করতে গিয়েই গোলমাল হয়ে গেল। মিডিয়ার সামনে বক্তব্য রাখার সময় রেখাকে দু-চার লাইন গাইতে বলা হয়। রেখার সঙ্গে থাকা একব্যক্তি বলেন রবীন্দ্রসংগীত গাইবেন রেখা। আর এখানেই দাঁড়িয়ে ছিল বিপদ!
রবীন্দ্রসংগীত 'দাঁড়িয়ে আছ তুমি আমার গানের ও পারে' গানটি গাইতে গিয়ে ছোট্ট একটি ভুল করে ফেললেন রেখা। তিনি গানের দ্বিতীয় লাইনে গিয়ে ছোট্ট ভুলটি করে বসেন। লিরিক্স ঠিক এমন- 'দাঁড়িয়ে আছ তুমি আমার গানের ও পারে, আমার সুরগুলি পায় চরণ, আমি পাই নে তোমারে...'
কিন্তু, রেখা দ্বিতীয় লাইনে 'আমার' বদলে 'আমি' বলে ফেলেন। ফলে লাইনটি ঠিক দাঁড়ায় 'আমি সুরগুলি পায় চরণ, আমি পাই নে তোমারে'! রেখার এই ভুল সংগীতপ্রেমীদের মনে খোঁচা মেরেছে। তবে রবীন্দ্রসংগীতের একটা শব্দ ভুল করায় কী বলছেন বিশিষ্ট সংগীত শিল্পীরা ?
শ্রাবণী সেন : রেখাজি অত্যন্ত সুদক্ষ একজন সংগীতশিল্পী। তার উপরে তিনি বাঙালি নন। আর রবীন্দ্রনাথের গানের ওপারে গানটি অত্যন্ত জনপ্রিয়। রেখাজির থেকে আসা এই ভুল আমার মনে হয় অনিচ্ছাকৃত। কোনওভাবে ভুল করে ফেলেছেন।
ইন্দ্রানী সেন : রেখাজির এই ভুলকে আমি কোনওভাবেই সিরিয়াসলি নিচ্ছি না। তার উপর আমরা বাঙালিরাই অনেক সময় ভুল বাংলা বলি। বিশেষ করে যাঁরা রবীন্দ্র সংগীত নিয়মিত গান না, তাঁরা এ সমস্ত ভুল করেন। সেগুলোকে যদি আমরা মেনে নিতে পারি, তাহলে উনি তো অবাঙালি। ওঁর এই ভুল তো না মানার কিছু নেই!
মনোজ মুরলী নায়ার : আমার এটাই বলার আছে, যদি গাইতেই হয় দেখে শুনে বুঝে গাওয়া উচিত। এবার তিনি ভুল করে ফেলেছেন। কিছু তো করার নেই। বিশেষ করে তিনি যেখানে অবাঙালি। যাঁরা তাঁকে শিখিয়েছেন, বুঝিয়েছেন, তাঁদেরও বিষয়টা দেখা উচিত ছিল। তাছাড়া যাঁরা বাইরে রবীন্দ্রনাথের গান করেন, তাঁরা যে সব সময় ঠিকমতো শিখে করেন, সেটা তো নয়। ওঁকে হয়তো সেভাবে গানটা করান হয়েছে, বা শেখান হয়েছে। এ রকম বহু নিদর্শন আগেও হয়েছে। এবার রেখাজিকে বলার পর যদি উনি বলেন, না যা গেয়েছি বেশ করেছি, তাহলে জিনিসটা একটা গোলযোগের মধ্যে আসতে পারে। সেরকম দেখতে গেলে তো খোদ কলকাতা শহরে সংগীত পরিচালকরা রবীন্দ্রনাথের গান নিয়ে যা নয় তাই করেছেন। সেই নিয়ে তো তোলপাড় হয়েছে। তাতে কী এসে গেছে। তাই না?
ইমন চক্রবর্তী : আমরা যখনই কারোর গান গাইছি। রবীন্দ্রনাথের গান গাইছি, নজরুল ইসলাম গাইছি, অতুল রজনী গাইছি, মির্জা গালিব গাইছি, যাঁর গানই গাই, হাসোন রাজা গাই, সেই গানের কথাগুলো খুব গুরুত্বপূর্ণ। আমি যদি একটা গানের একটা লাইনের একটা শব্দ পাল্টে দিই, তাহলে গানের মানেই পাল্টে যাবে। যে ভাষার গান গাই না কেন, একজন সংগীতশিল্পী হিসেবে আমাকে সবার আগে কথাগুলোকে প্রায়রিটি দিতে হবে। এটা আমার দায়িত্বের মধ্যে পড়ে। কিন্তু, অন্যদিকে আরেকটা কথাও বলতে চাই, রেখা ভারদ্বাজের মতো একজন সেন্সিবল সিঙ্গার এবং গুণী একজন মানুষ কিন্তু কখনওই বাঙালি জাতিকে অসম্মান করার জন্য কিংবা রবীন্দ্রনাথকে অসম্মান করার জন্য গান করেননি। কোনও শিল্পীই তা করেন না। যেহেতু বাংলা ওর ভাষা নয়, কোথাও গিয়ে ওর একটা শব্দের ভুল হয়েছে। উনি কখনওই এটা ইচ্ছাকৃতভাবে করেননি।