Chennai:A riveting story on honour killing in the backward hinterland of Tamil Nadu has found its place to the longlist of the International Booker Prize for this year in the translation category. Rather than mourning and having a tragic end, the 2016 novel, 'Pyre' (Pookuzhi), concludes with a positive hint of the victim, the Dalit woman, escaping from being burnt alive.
“I was very happy when friends rang me up to inform me of this. It is an acknowledgment of my writing. Further, it is of great importance that a novel written in Tamil has made it to the longlist. As such, it is a moment of great pride for Tamil. Only when our works get translated into English and published in England or Ireland, this is possible. We have writers who are second to none in either literary quality or merit,” he said over the phone from Namakkal, about 389 km from Chennai.
Translated into English by Anirudhan Vasudevan, the novel was first serialised in the magazine 'Kalki' and later published by 'Kalachuvadu publications. Interestingly, Vasudevan is the one who translated 'Mathorupagan' as well. The Booker prize money of 50000 pounds is shared by the author and the translator.
'Pyre' is the story of a youth, Kumaresan, working in a soda manufacturing unit falling in love with a woman, Saroja, living next to the factory. Once, when he had gotten hurt, she provided him with food. As their love developed, they eventually eloped and got married. The couple then land at Kumaresan's native village, where the reception was hostile. Though Kumaresan hides his wife's caste identity, his mother, Marayi, curses them and the family suspects that Saroja is not of their caste. And when it gets revealed, the village ostracises the couple forcing Kumaresan to move to a nearby village in search of livelihood and starts running a small business of soda distribution.