মুম্বই, 18 জুন: আদিপুরুষের কিছু সংলাপ সংশোধন করা হবে ৷ প্রভাস-অভিনীত এই পৌরাণিক মহাকাব্য চলচ্চিত্রে কথ্য ভাষার কিছু সংলাপ ব্যবহৃত হওয়ায়, তা ব্যাপক ভাবে সমালোচিত হয়েছে ৷ সেই কারণে ছবির সংলাপ লেখক মনোজ মুনতাশির শুক্লা রবিবার বলেন যে, তিনি আদিপুরুষের কিছু সংলাপ সংশোধন করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন ৷ রামায়ণের পুনরুত্থানের ছবির হিন্দি সংলাপ এবং গান লিখেছেন মনোজ ৷ তিনি জানিয়েছেন, সংশোধিত লাইনগুলি এই সপ্তাহের মধ্যেই ছবিতে যুক্ত করা হবে ।
তাঁর অফিসিয়াল টুইটার অ্যাকাউন্টে মনোজ জানিয়েছেন, "...আমার কাছে আপনাদের অনুভূতির থেকে বড় কিছু নেই । আমি আমার সংলাপের পক্ষে অগণিত যুক্তি দিতে পারি ৷ কিন্তু এতে আপনাদের কষ্ট কমবে না । আমি এবং ছবিটির প্রযোজক-পরিচালক সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে, আমরা কিছু সংলাপ সংশোধন করব, যেগুলি আপনাদের আঘাত করছে ৷ সেই সংশোধন এই সপ্তাহে ফিল্মে যুক্ত করা হবে ৷"
শুক্রবার সারা দেশে হিন্দি, তেলুগু, কন্নড়, মালয়লাম এবং তামিল ভাষায় মুক্তি পেয়েছে আদিপুরুষ ৷ এই ছবিতে রাঘব (রাম) চরিত্রে প্রভাস, জানকী (সীতা) চরিত্রে কৃতি স্যানন এবং লঙ্কেশ (রাবণ) চরিত্রে সইফ আলি খান অভিনয় করেছেন । ওম রাউত পরিচালিত এবং টি-সিরিজ দ্বারা প্রযোজিত, বড় বাজেটের বহুভাষিক কাহিনী আদিপুরুষ তাঁর দুর্বল ভিএফএক্স এবং কথ্য ভাষার সংলাপের জন্য সোশ্যাল মিডিয়ায় সমালোচিত হয়েছে ৷
অনেক দর্শক এবং রাজনৈতিক দলের নেতা চরিত্রগুলির দ্বারা ব্যবহৃত অতি সরলীকৃত ভাষার দিকে আঙুল তুলেছেন ৷ বিশেষ করে দেবদত্ত নাগের অভিনয় করা বজরং (হনুমান)-এর সংলাপ নিয়ে আপত্তি তুলেছেন দর্শকরা ৷ মনোজ হিন্দিতে লেখা বিবৃতিতে বলেছেন যে, এটি সম্ভব যে তিন ঘণ্টার একটি ছবিতে তিনি হয়তো 3 মিনিটের জন্য দর্শকদের কল্পনা থেকে আলাদা কিছু লিখে থাকতে পারেন ৷ তবে এ জন্য দর্শকদের তাড়াহুড়ো করে তাঁকে একজন 'সনাতন দ্রোহী' হিসাবে তকমা দেওয়া উচিত নয় ।