কলিয়াবৰ,20 জুন :বিষ্ণু প্ৰসাদ ৰাভাৰ কালজয়ী গীত হিন্দী লৈ অনুবাদ কৰিলে কলিয়াবৰৰ দুজন উদীয়মান সংগীত শিকাৰুৱে ৷ অসমীয়া সাহিত্য সংস্কৃতিৰ উন্নতিৰ হকে যি কেইজন বৰেণ্য ব্যক্তিয়ে তেওঁলোকৰ অহোপুৰুষাৰ্থৰে অৱদান ৰাখি থৈ গ’ল, সেইসকলৰ ভিতৰত বিষ্ণু প্রসাদ ৰাভাৰ নাম সোণালী আখৰেৰে চিৰদিনৰ বাবে প্রতিজন অসমীয়াৰ হৃদয়ত চিৰস্মৰণীয় হৈ ৰ’ব । কিয়নো তেওঁ আছিল অসমীয়া জাতীয় সংস্কৃতিৰ ত্ৰাণকৰ্তা স্বৰূপ আৰু অসমীয়া সংস্কৃতিৰ পূজাৰী । অসমীয়া সংগীত জগতলৈ বিষ্ণু ৰাভাৰ অৱদান অসমবাসী ৰাইজে কেতিয়াও পাহৰিব নোৱাৰিব ৷ তেওঁৰ প্ৰতিটো গীতে শ্ৰোতাৰ হৃদয় জয় কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল ।
তেওঁৰ দ্বাৰা ৰচিত প্ৰতিটো গীততে প্ৰাণ পাই উঠিছিল অসমীয়া সমাজৰ সামাজিক ভাৱধাৰা, জাতীয় চেতনাবোধ, তেওঁৰ কিছুমান গীতত অসমৰ প্ৰাকৃতিক পৰিৱেশো ফুটি উঠা দেখা গৈছে “বিলতে হালিছে ধুনীয়া পদুমী, ফুলনিত ফুলিছে ফুল…….”, “টিলাই টিলাই ঘুৰি ফুৰে উলাহৰে………”, আদি । ইয়াৰ উপৰিও “মোৰ কবিতাৰ ছন্দ লাগি স্পদন তোৰ জাগেনে….”, “আজি মন্দিৰৰ দুৱাৰ খোলা…..”, “ বিশ্বৰ ছন্দে ছন্দে মহানন্দে…..” ‘পৰজনমৰ শুভলগনত’ আদিৰ দৰে কালজয়ী গীত ৰচনা কৰি অসমীয়া সংগীতৰ জগতখনক এখোজ আগুৱাই নিছিল ।
অসমীয়া সংগীত জগতখনৰ এই পুৰুধা ব্যক্তিগৰাকীৰ এটি কলজয়ী গীতৰ হিন্দী ৰূপান্তৰ আজি পবিত্ৰ ৰাভা দিৱসৰ পবিত্ৰ ক্ষণত মুক্তি দিয়া হ'ব কলিয়াবৰত । কলিয়াবৰৰ দুজন উদীয়মান সংগীত শিকাৰুৱে এই গীতটি কলিয়াবৰতে সীমিত সুবিধাৰ মাজত প্ৰস্তুত কৰি কলাগুৰুজনালৈ শ্ৰদ্ধা নিৱেদনৰ প্ৰচেষ্টা চলাইছে ।